English
Connecting people around the world since 1998.
logomark - lanza language
Spanish
Conectando personas alrededor del mundo desde 1998.
logomark - lanza language
French
Connecter les gens à travers le monde depuis 1998.
logomark - lanza language
German
Wir verbinden seit 1998 Menschen auf der ganzen Welt.
logomark - lanza language
Arabic
ربط الناس عبر العالم منذ عام 1998.
logomark - lanza language
Chinese
自 1998 年以来一直致力于连接世界各地的人们。
logomark - lanza language
Japanese
1998 年以来、世界中の人々を繋いでいます。
logomark - lanza language
Russian
Объединяем людей по всему миру с 1998 года.
logomark - lanza language
Vietnamese
Kết nối mọi người trên toàn thế giới từ năm 1998.
logomark - lanza language
Hindi
1998 से दुनिया भर के लोगों को जोड़ रहा है।
logomark - lanza language
Korean
1998년부터 전 세계 사람들을 연결해 왔습니다.
logomark - lanza language
Portugese
A ligar pessoas ao redor do mundo desde 1998.
logomark - lanza language
Indonesian
Menghubungkan orang di seluruh dunia sejak 1998.
logomark - lanza language
Italian
Connettiamo persone in tutto il mondo dal 1998.
logomark - lanza language

About Lanza

Providing translation and interpretation in over 100 languages

Lanza Language, Inc. is an award-winning small business providing language support services to the US Federal Government, the United Nations, and a wide variety of commercial clients.

logo - dun & bradstreet

97/100 Open Ratings Evaluation

logo - GSA

120 Language Combinations

logo - Denver Business Journal

Denver Business Journal’s Most Innovative New Business Service of Colorado

logo - USDA

USDA Small Business Contractor of the Year for Outstanding Translation Service and Support

Services

Translation - written word

Lanza provides translation in over 100 different language combinations. Our thorough localization and quality control process will ensure that your customers, contractors, and employees stay connected and on the same page. Lanza works with virtually every format and application available, and we’ll return your translation in the same format as the original. Your audience will not suspect that they are reading a translation.

Subtitling

Regardless of platform or application, Lanza will add subtitles, in any language, to your video, for social, web, broadcast, and / or home entertainment. Our transcription and post-editing professionals will create a script from your existing video or we will work from your script, to insert seamless subtitles in a broad range of deliverable formats for all platforms.

Translation - spoken word

Lanza interprets domestic and international conferences, business meetings, legal proceedings, medical appointments, on-line meetings and any live interaction between people that do not speak the same language. Lanza provides all the sound equipment you need for your event, including sound booths, microphones, mixers, receivers, headsets, hookups, and sound technicians to handle all setup and breakdown before and after the event. Our interpreters are experienced and trained and certified by the US State Department, the Federal Courts, International Association of Conference Interpreters (AIIC), and other reputable organizations. We also provide Sign Language Interpreting, Remote Simultaneous Interpreting (RSI) and Virtual Remote Interpreting (VRI) using WebEx, Zoom, Google Meets and other remote virtual platforms.

Desktop Publishing

Lanza works in the latest desktop publishing software including Adobe Creative Cloud Suite (InDesign), Scribus, FrameMaker, MS Publisher and PageMaker, CorelDRAW, QuarkXPress, and the Office Suite. After the text has been translated, we format the content to the client’s specifications, usually to mirror the source text. This includes setting the type, creating the layout, and designing and manipulating graphics so that the document is ready to print. We also work with static images (i.e. photos of text), and either recognize the text using OCR (Optical Character Recognition) software, or we reproduce the text manually.

Voice Over / Dubbing

Whether you want to provide your training videos to your employees in their native language, or you want your marketing material to reach a worldwide audience, Lanza will fill your existing video with the appropriate dub or voiceover. We have a large international pool of voice talent from which we choose the best fit for your content, mood and audience. Our dubbing services replace the original dialogue with a translated version that is lip-synced to the actors' movements, whereas our voice over adds or complements the existing audio with commentary, narration, or additional information.

Sign Language Interpreting

Lanza provides professional American Sign Language (ASL) interpretation services for a variety of businesses nationwide. Whether you need interpreters in person, or virtually, Lanza Language has you covered.

Lanza's advanced web-based video remote interpretation (VRI) solutions facilitate seamless communication through voice, video conferencing, and group collaboration, connecting our business partners, clients, and interpreters efficiently.

Our VRI platform is fully device-agnostic, allowing users to connect from virtually any location using an internet-enabled device, including desktops, laptops, tablets, and smartphones.

Providing language support to the US Federal Government since 2012.

Trusted by, and on Contract with, the General Services Administration (GSA) and dozens of US Government Agencies.

The US Federal Government is the largest purchaser of goods and services in the world. The GSA was established in 1949 with the mission to streamline the acquisition and distribution of services and supplies, and to deliver value and savings to the agencies of the US Federal Government. GSA only awards contracts to those businesses that have undergone an in-depth and rigorous business analysis and that qualify in three principal areas: technical capability, past performance, and price. Ultimately, only those businesses that are considered “best value” will be awarded a GSA contract.

Our Clients

US Air Force - SELIS
(Senior Enlisted Leaders International Summit)

logo - US Air Force

SELIS is the Dept. of Defense’s single largest International Summit, with attendees hailing from over 52 different countries. The Air Force awarded Lanza Language the contract to provide language support, including interpretation and sound systems (mics, mixers, and full sound booths) to support this critical meeting of military brass.

US Census Bureau

logo - US Census Bureau

“Measuring America’s People, Places, and Economy”, the Census Bureau’s mission is to serve as the nation’s leading provider of quality data about its people and economy. In order to collect this data across a diverse population, Census Bureau contracted with Lanza Language to translate their surveys into Arabic, Chinese, Korean, Russian, Tagalog, and Vietnamese.

US Army Corps of Engineers

USACE has many missions, most of which include building and supporting the physical infrastructure of the United States through vital engineering services. USACE has one of the most comprehensive safety handbooks in the world. This handbook covers a huge range of subjects, including program management, sanitation, cranes / hoisting, scaffolding, lighting, demolition, diving operations, blasting, safe access, electrical systems, fall protection, motor vehicles, and scores of other topics. Lanza was awarded the contract to translate this 1015 page handbook into Spanish.

US Army - Dugway Proving Ground

logo - US Army

For 80 years, Dugway Proving Ground (DPG) has empowered our nation’s defenders against persistent and evolving threats. Dugway is the Army’s premier science and test facility in Utah. When Dugway partnered with Japan’s military on a nascent, but critical technology, they hired Lanza to provide on-site Japanese interpreters for a six month contract.

Whole Foods Market

Whether translating open enrollment materials, recipes, standard operating procedures, or providing interpreters for meetings, Lanza has been helping Whole Foods Market communicate with their multilingual team members since 1999.

US Department of Agriculture - Food Safety Inspection Services

logo - USDA

The mission of the Food Safety and Inspection Service (FSIS) is to protect public health by ensuring the safety of meat, poultry, and egg products. Since 2012, Lanza has been providing translation support to FSIS in over 36 different languages, including translation of critical food recalls, which alert and protect the public from potential food borne pathogens. In 2019, USDA-FSIS awarded Lanza the Small Business Contractor of the Year, for Outstanding Language Support Services.

NOAA (National Oceanic and Atmospheric Administration)

logo - NOAA

NOAA Fisheries, also known as the National Marine Fisheries Service, is responsible for the stewardship of the nation’s ocean resources and their habitat. Lanza was awarded a three-year language services contract with NOAA. We provide translation in over 32 languages and interpreters for vital international meetings with partner countries, including Japan, China, Mexico, Senegal, Tunisia, France, Morocco, Norway and dozens more nations around the world.

US Naval War College

The mission of the U.S. Naval War College (NWC) is to educate leaders, inform decision-makers, and strengthen global maritime partnerships. To this end, the US Naval War College worked with Lanza Language to provide simultaneous interpretation services at the Inter-American War Game (IAWG), held at the Naval War College in Newport, RI.

US Coast Guard

logo - US Coast Guard

Lanza has been supporting USCG since 2014 in a variety of ways: translating the Coast Guard’s Port Security Protocols into a dozen languages, aiding Foreign Military Sales (FMS) by helping to train new ship crews in several languages, and by translating the Standard Operating Procedures of the Coast Guard Ships (Cutters).

United Nations (Special Tribunal to Lebanon)

logo - United Nations

The Special Tribunal for Lebanon (STL), also referred to as the Lebanon Tribunal or the Hariri Tribunal, is an international tribunal applying Lebanese criminal law under the authority of the UN to carry out the investigation and prosecution of those responsible for 14 February 2005 assassination of Rafic Hariri, the former Lebanese prime minister, and the deaths of 21 others. Lanza assisted the UN by providing English <> Arabic translation services.

logomark-lanzalanguage-black

Get a Quote

Tell us about your needs and we'll reply with a quick, no-obligation quote.

Lanza Language